English translation of Polish novel 'Flights' wins Man Booker Prize

  • English translation of Polish novel 'Flights' wins Man Booker Prize

English translation of Polish novel 'Flights' wins Man Booker Prize

Olga Tokarczuk's Flights, translated by Jennifer Croft, beat off competition from 108 submissions at a ceremony at the Victoria and Albert Museum in London on Tuesday evening. Both, the author and translator, will split the cash prize worth $67,000.

Announcing the victor at a ceremony in London, head judge Lisa Appignanesi said, Tokarczuk is a writer of wonderful wit, imagination and literary panache. She has authored eight novels and two short-story collections.

Ms Tokarczuk took the £50,000 prize for her novel Flights. She trained as a psychologist at the University of Warsaw, and her interest in Jung continues to influence her work.

For more information about the prize, see the Man Booker website.

The Man Booker International Prize celebrates the English translations of works of international literature. In 2008, she won the Nike Award, Poland's highest literary accolade, for Flights. In 2013 Tokarczuk was awarded Vilenica Prize.

British paper The Guardian called the novel "a passionate and enchantingly discursive plea for meaningful connectedness, for the acceptance of "fluidity, mobility, illusoriness" in its review of June 2017. She won the award again in 2015 for The Books Of Jacob, a novel about the 18th-century Polish-Jewish religious leader, Jacob Frank.

The Polish is quite popular in her home country. Still, the 56-year-old author counts among Poland's top writers. And on national television in 2014, she said Poland had committed "horrendous acts" of colonisation at times in its history, leading to her publisher having to hire bodyguards to protect her.